Yet more from “I Miss You”

Still more translations of bleak, joyless poetry. Me? Oh, my chest has hurt more or less constantly for the past 24 hours. These days, things, they are not so good.


Miwa, 24, a housewife, writes:


結婚はね、

やっぱりいちばん好きな人とは

できませんでした。


Yeah, marriage…

It really should be to the one you love most.

Mine wasn’t.



Mioko, 22, a company worker:



すごい人混みの中で、

あいつを見つけた。

まだ見つけることができてしまった。

さよならしてから、一千日も経つのに。

別の人と結婚するのに。


In a huge crowd

I saw him again.

Looks like I can still find him

Even a thousand days since “goodbye.”

Even married.



Keiko, 30, a teacher:



あなたを想って追いかけてた。

ずっと。

でも、もう、わたし、歩けない。


I thought of you, followed you.

Always.

But I just can’t walk anymore.



You tell it, Keiko. I, too, am having trouble walking lately. Legs’re shaky.

Leave a Reply